2008 m. rugsėjo 29 d., pirmadienis

„Linux Mint“ lietuvinimas

Įdiegus naują Linux Mint 5 Elyssa naršyklė „Firefox 3“ neįsidiegia lietuviškoji sąsaja.

Sulietuvinti padės komanda: sudo apt-get install language-pack-lt

Opera 9.52 rodo kai kurias raides sąsajoje kvadratukais. Pakanka pridėti „msttcorefonts“ ir problema dingsta.

Išvada: Sulietuvinti nėra sunku. Bet reikia žinoti kaip. Arba žinoti kur pasiklausti. Tokiais atvejais labai paranku pasiteirauti nntp serveryje news.omnitel.net, comp.lietuvinimas naujienų grupėje.

RQ ketina paruošti naršyklinį metodą to serverio naujienoms skaityti. Išvertėme jį į lietuvių kalbą.

2008 m. rugsėjo 25 d., ketvirtadienis

Chrome vertimas

Puiku, kad nauja naršyklė išversta į lietuvių kalbą, moka tikrinti ir lietuvišką rašybą. Bet gaila, kad vertimas dar nepatenkinamas.

„Chrome“ turi privataus-anoniminio naršymo galimybę. Ar žinote, kad ji iškviečiama meniu „Naujas nežinomas langas“ !

Kas nežinomas? Langas?

Anoniminis naršymas čia vadinamas naršymu svetimu vardu. Ir tai klaidina, nes svetimo vardo nenaudojame.

Tai netikusio ir pažodinio vertimo pavyzdys, kai vertėjas kažkodėl verčia ne mintis, bet žodžius.

Įdomu, kad vertėjas dar nemoka parašyti lietuviškų kabučių.

Kaip matome vertėjas čia pvz: ,,Google Chrome" atveriančiąsias kabutes rašo kaip du kablelius, o užveriančiąsias angliškas. Ir geriau įgudus sekretorė taip nedaro, o čia juk interneto naršyklės vertėjas! Kaip jis taip ilgai išvengė žinių apie lietuviškų kabučių rašymą?

Vertimas yra nepatenkinamas, nes anoniminis naršymas ir naršymas svetimu vardu yra visai ne tas pats. Tokie neaiškūs ar net klaidinantys vertimai ir lenkia žmones sakyti „geriau kompiuteriuose naudosiu orginalo, ne gimtąją kalbą“.

Guodžia tai, kad tai bandomoji naršyklės laida. Yra vilties, kad ir vertimas bus pataisytas.

Posted by Picasa

2008 m. rugsėjo 15 d., pirmadienis

Jokių lietuviškų raidžių anketoje!



Anketos , kurią užpildo IT specialistai laikantieji kvalifikacinį egzaminą,  pastaboje prašoma nepalikti jokių „šiukšlių“, o taip pat ir lietuviškų raidžių!

ECDL kursuose dar tokių apribojimų nėra, bet kuo aukštesnis lygis, tuo griežtesni apribojimai raidėms.  Gal raidžių apribojimai susiję su tuo, kad egzaminų rezultatai pripažįstami globaliai, o egzamino kalba yra anglų. Tik manyčiau, kad analogiška anketa rusijoje, vis dėl to, bus surašyta kirilica. O Lietuviai, greičiausiai patys pridėjo šūkį - „Jokių lietuviškų raidžių“. 

2008 m. rugsėjo 6 d., šeštadienis

„Apple“ kompiuterių lokalizavimo gairės

(Remiantis šiuo lietuvišku tekstu, buvo sudarytas išsamesnis angliškasis gairių variantas. Būtent juo reikėtų vadovautis. Lietuvišką nusprendžiau taip pat paskelbti. Gal angliškai sunkiau suprantantiems bus aiškiau, ko tikimės iš Apple kompiuterių Lietuvoje.)

Klaviatūra
Numatyti kompiuteryje visus lietuviškus rašmenis turinčią klaviatūrą

„Mac OS“ jau numato lietuviškų raidžių išsidėstymą (dar vadinamą „Baltic“).
Jis yra netobulas (nėra galimybės surinkti reikiamus ir lietuvių kalboje naudojamus ženklus) ir yra keistinas kitais dviem tobulesniais ir jau paplitusiais kitose OS („Linux“, „MS Windows“) išsidėstymais – „Numeric“ bei „Standard“ (http://ims.mii.lt/klav/lithkeyb4.html)

Raidžių išdėstymo pavyzdžiai ir tvarkyklės yra pateiktos tinklalapyje: http://kiela.lt/mac-lt-klava

Taip pat programiškai numatyti galimybę įvesti kirčiuotas raides, kaip tai realizuota “MS Windows OS“ žr. http://www.vlkk.lt/palemonas.html.

Numatyti lietuviškus rašmenis turinčių klaviatūrų gamybą, prekybą. Nešiojamiems kompiuteriams numatyti rašmenų vaizdavimą klaviatūroje remiantis kitose šalyse naudojama praktika

El. paštas
„MAC OS“ el. pašto programa „Apple Mail“ laiškus siunčia ISO-8859-4 koduote, kuri lietuvių kalbai nenaudotina nuo 2000 metų. Pašto programa turėtų laiškus siųsti ne ISO-8859-4 koduote, bet „ISO-8859-13“ arba „windows-1257“.

Šriftai
„MAC OS“ būtų naudinga papildyti šriftais, turinčiais lietuviškas raides.
Prašome „MAC OS“ papildyti lietuvių kalbai tinkamu ir nemokamu, neturinčiu licencinių apribojimų šriftu „Palemonas“ http://www.vlkk.lt/palemonas.html

Rašybos tikrinimas ir žodžių kėlimas skiemenimis
„MAC OS“ papildyti lietuvių kalbos rašybos tikrinimo ir žodžių kėlimo skaidant juos skiemenimis programomis.

Laiko juostos parinktį papildyti Baltijos valstybių sostinėmis (Ryga, Talinas, Vilnius)
Koduočių vardai
MAC OS  „ISO-8859-13“ ir „windows-1257“ koduotes vadina „Baltic RIM“. Reikėtų vadinti tiesiog „Baltic“.

Operacinės sistemos naudotojo sąsajos vertimas
„MAC OS“ išversti ir į lietuvių kalbą.

Guidelines for Adapting Apple Products for Lithuanian Market

Keyboard

Mac OS X should come with an up-to-date Lithuanian keyboard layouts.

Currently, Mac OS X only comes with just one Lithuanian keyboard layout (usually it's called “Lithuanian (Baltic)”), which is old and outdated, and doesn't support comfortable entering all characters that are needed in Lithuanian. This layout should be replaced with two other layouts that have already gained popularity in Windows and Linux systems. These are called “Lithuanian (Numeric)” and “Lithuanian (Standard)” (the former is a de facto standard in Lithuania, and the latter is an official standard, and is described in detail on http://ims.mii.lt/klav/lithkeyb4.html).

Both layouts have already been implemented for Mac OS X, and are freely downloadable from http://www.obuoliai.lt/lt-klaviaturos (preview images for both layouts are also on the website). Apple could use these files as a base for the final layout files.

Apple computers that are designated for import into Lithuania should have their physical keyboards appropriately marked. Additionally, Mac OS X could come with a keyboard layout allowing to enter accents above characters (a Windows driver implementing this is can be downloaded from the website of the State Commission of the Lithuanian Language (download is listed on the homepage of font “Palemonas”: http://www.vlkk.lt/palemonas.html, direct link to file: http://www.vlkk.lt/files/acc.zip).

E-mail

Apple Mail software that comes with Mac OS X currently defaults to ISO-8859-4 character set for Lithuanian e-mails. This character set has been officially deprecated for Lithuanian ever since year 2000. Apple Mail should default to Windows-1257, or ISO-8859-13 instead.

Spell Checking & Hyphenation

Mac OS X should include data that is necessary to spell check and hyphenate Lithuanian texts.

Time zone chooser

Time zone chooser should list the capital cities of Baltic States (Vilnius, Riga, and Tallinn).

Character set names

Baltic character sets (ISO 8859-13 and Windows-1257) should be named “Baltic” instead of “Baltic Rim”.

OS Localization

Mac OS X should be localized into Lithuanian.

Fonts

Mac OS X could optionally come pre-packaged with the free font Palemonas (http://www.vlkk.lt/palemonas-font.htm; http://www.vlkk.lt/palemonas.html). This font comes in four variations and already covers Central European, Cyrillic, Western European, Greek, Turkish and Baltic characters, and includes all accented Lithuanian characters.

---
by Rytis Umbrasas
(english translation Rimas Kudelis)
Thanks Tomas Palšis for providing a MacBook for testing purposes.

Apie mane

skype pseudonimas: rytumb