2008 m. liepos 29 d., antradienis

„Apple“ kompiuterių lokalizavimo gairės (eskizas)

„Apple“ kompiuteriai yra puikūs, tačiau jiems dar reikia gerokai padirbėti lokalizavimo srity. Čia surašiau jų lokalizavimo gaires.

Numatyti kompiuteryje lietuviškus rašmenis turinčią klaviatūrą


Kompiuteriai parduodami su anglų kalbai numatyta klaviatūra. Ji yra puikios kokybės, tačiau būtina išgraviruoti klaviatūroje lietuvių kalbai reikalingus rašmenis.

Neaišku kaip dabar parduodamais kompiuteriais parašyti lietuviškas raides, kabutes, skyrybos brūkšnį.

Kadangi „Apple“ gamina kompiuterius, kuriuose ypač pabrėžiamas naudojimo patogumas, dėmesingumas detalėms, draugiškumas leidybinėms sistemoms, kompiuteriuose dar nėra susiformavęs akivaizdžiai blogesnės „skaičiukinės“ klaviatūros standartas, juose verta įdiegti
standartinę ĄŽERTY klaviatūrą (LST 1582:2000 http://ims.mii.lt/klav/index.html)
Reikia organizuoti ir nešiojamų kompiuterių klaviatūros pritaikymą lietuviškam rašymui.

Sąrašą http://docs.info.apple.com/article.html?artnum=304933 reikia papildyti ir Baltijos valstybių kalbomis.

„MS WORD“ programoje nėra galimybės parašyti raidės „Ž“. Reiktų susisiekus su „Microsoft Lietuva“ šią problemą išspręsti.

(Internete galima rasti alternatyvių klaviatūros tvarkyklių, sprendžiančių kabučių ir Ž raidės problemą, tačiau kompiuterio pirkėjai turėtų įsigyti kompiuterį su jau įdiegta ir tinkama lietuviškai rašyti klaviatūros tvarkykle.)

MAC OS reikia lokalizuoti. Suprantamiau sakant - išversti naudotojo sąsają į lietuvių kalbą.

Lyginant su kitomis OS (MS Windows, Linux) MAC OS visiškai atsilieka lokalizavimo srity. MAC OS numato ne vien anglų kalbą, tačiau siūlomų kalbų sąraše Baltijos valstybių kalbos neegzistuoja. http://docs.info.apple.com/article.html?artnum=120063

MAC OS el. pašto programa laiškus siunčia ISO-8859-4 koduote, kuri lietuvių kalbai nenaudotina nuo 2000 metų.

Pašto programa turėtų laiškus siųsti ne ISO-8859-4 koduote, bet ISO-8859-13 arba UTF-8.

Šriftų, numatančių lietuviškas raides, įdiegimas. Kirčiuotų tekstų rašymo galimybė.

Numatyti MAC OS papildymą šriftais, turinčiais ir lietuviškas raides. Šiuo metu MAC OS komplektuojama su pakankamai skurdžiu tokių šriftų komplektu. Verta Lietuvai numatytus kompiuterius komplektuoti su nemokamu šriftu „Palemonas“ http://www.vlkk.lt/palemonas.html

Numatyti kirčiuotų raidžių įvedimą.

Rašybos tikrinimas

MAC OS dar nenumato lietuviškų tekstų rašybos tikrinimo. Verta OS papildyti programomis, padedančiomis maketuoti tekstą žodžius keliant į kitą eilutę skiemenimis.

2008 m. liepos 28 d., pirmadienis

„Lietuvos aidas“ atspausdino straipsnius apie kompiuterių lietuvinimą

Du, sakyčiau, fundamentalūs straipsniai šiom dienom pasirodė spaudoje apie kompiuterius ir jų lietuvinimą. Puiku, kad jie pasiekiami ir internetu.

http://ims.mii.lt/ims/asmen/gintas/publ/gg08-spauda.html
http://ims.mii.lt/ims/asmen/gintas/publ/gg08-lietprogr.html

Gerbiamo Gintauto požiūris kai kam, kieno ausis nepratus prie lietuvybės problematikos, gali pasirodyti ir griežtas ir aštrus. Tačiau bent mano praktika rodo, kad tik bekompromisinis požiūris kompiuterių lietuvinimo srity yra efektyvus. Visi kompromisai kompiuterių lietuvinime galiausiai nuveda į „suanglėjimą“

Ir dar:

„Valstybė turėtų daugiau dėmesio skirti atvirųjų programų lietuvinimui“

 http://ims.mii.lt/ims/asmen/anita/atvprogrliet.html

2008 m. liepos 27 d., sekmadienis

Šveplumas nemadingas

Senokai įtariau, kad ateis laikas, „sveplai“ rašyti taps nemadinga.
Šiandien panaršiau tinklalapiuose ir nustebau kiek daug tekstų apie „svepla rasyma“

Štai vienas jų:
http://www.sineik.nkk.lt/blogas/la-ka-wk/

Čia rašo„ <..> Iš šveplavimo gana greitai išaugau, net nesuprantu, kodėl tai atsitiko… Viena iš priežasčių matyt buvo mano aktyvi veikla portale, kuriame apie 70% vartotojų rašė lietuviškomis raidėmis. Nenorėjau išsiskirt iš minios,<..>

Dar „Ė“ propaganda
http://dooo.domenas.net/cloo/?p=30
„Baikit baikit baikit rašyti šveplai!“


Kažkas tikrino paslaugų teikėjus ir neigiamai vertino jų šveplus laiškus:
http://www.tikra.info/blog/antras-testas-mobiliojo-rysio-kompaniju-operatoriams#comment-1118

„Antras laiškas, kaip ir praėjusį kartą, atėjo iš Tele2. Atrašė per tris su puse valandos. Pagirtina tai, kad šį kartą rašyta naudojant lietuviškas raides “

Čia tik keli atsitiktini pavyzdėliai. Internete plinta nuostata, kad „sveplas rasymas“ neparodo kultūros, rodo atsainų požiūrį į mandagumą ir paslaugumą. Šveplai rašyti - „ne lygis“

Tinklaraščių, kurie ragintų nenaudoti lietuviškų raidžių lengvai neradau.
Tokių dar pasitaiko, bet jie bent, jau man, atrodo juokingai ir neįtikinamai, nerimtai.

Bet štai JAV ambasada rimtai reikalauja pavardes keisti, nes anketa nepriima lietuviškų rašmenų:
http://vilnius.usembassy.gov/lithuanian-visas/elektronin-anketos-forma.html

Čia rašoma: „Atsakymai turi būti pateikiami anglų kalba nenaudojant lietuviškų raidžių. Tokių raidžių kaip č, ė, š ir t.t. sistema nepriims, todėl reikia rašyti ne Arūnas Šadžius, o Arunas Sadzius. “

Ar gali būti, kad kompiuterių tėvynėje dar per daug problemų su rašmenų koduočių palaikymu?
Kiek teisėtas šis reikalavimas keisti pavardę? Kiek jis techniškai pagrįstas? Ar per brangu ar per sudėtinga leisti įvesti pavardes tokias, kokios jos yra?
Labai įdomu būtų sužinoti ar tas reikalavimas galioja ir kitoms tautybėms ar čia tik lietuviai taip „droziami“? Pvz. rusams irgi reikia pildyti anketas translit'u? Gal būt..

„Omni“ vis dar šveplas






Nors telefono aparatų, negalinčių teisingai parodyti lietuviškos žinutės jau nelikę, „Omni“ paslauga mums informaciją teikia „sveplai“.

TV Titrai




Kaip gerai, kad jau yra televizijos kanalų, kurie transliuoja orginalo kalba, o kalbos gerai nemokantiems, padeda suprasti apie ką kalbama ekrano apačioje pateikiamais lietuviškais subtitrais!

Bet toks atvejis ar ne blogesnis už jokį?

2008 m. liepos 24 d., ketvirtadienis

„Visų ženklų“ klaviatūra telefonui

Šiandieną taip pat sužinojau, kad yra puikus daiktelis:

„NOKIA belaidė klaviatūra SU-8W – visų ženklų klaviatūra tavo belaidžiam biurui“
http://www.nokia.lt/link?cid=EDITORIAL_429517

Kaip suprasti pavadinimą „Visų ženklų“ ? Ar vaidinsime naivius ir manysime, kad „visi ženklai“ ir reiškia „visus ženklus“?

Gal pagalvojote, kad joje yra visi reikalingi ženklai? Taip, bet tik tiems, kam nereikalingos mūsų kalbai naudojamos raidės.

Techninės problemos lyg ir nėra, nes klaviatūra numato diakritinius ženklus.
Deja pirkėjas neinformuojamas, kad ši klaviatūra lietuviškų raidžių įvedimo dar nenumato.
Ar ne paradoksalu, kad „ne visų ženklų klaviatūra“, paprasčiausiais „Nokia“ telefonais be papildomos klaviatūros leidžia rašyti ir lietuviškai o va toks papildymas apriboja rašytoją?

Štai šios problemos atradėjo pasakojimas.

Anksčiau su grupele ekspertų-kompiuterininkų surašėme atskirą dokumentą, kuriuo galima būtų remtis telefonų gamintojams. Jame buvo paaiškinta kaip laikantis standartų reikėtų išdėlioti lietuviškas raides klaviatūroje. Deja tada dėl QWERTY klaviatūrų nebuvo sutarta kuris išsidėstymas tinkamesnis ĄŽERTY ar ĄČĘĖĮŠ.

Iš ir Kam



Vakar mokiau bendradarbę kaip reikia surasti failus pagal jų koregavimo datą. Sulietuvinti „MS Windows“ siūlo įrašyti datų intervalą ne „Nuo“ - „Iki“ bet „Iš“ - „Kam“




Tieiogiai išversti žodžiai „From“ „To“ lietuviškoje versijoje tapo nesuprantamais.


Klasikinis atvejis, kai programos vertimas apsunkina jos naudojimą, nes vertimas nekokybiškas.

Kai kam tokie atvejai kelia mintis ne apie vertimo kokybės gerinimo poreikį, o apie vertimų atsisakymą apskritai.








Kokia klaviatūra MAC kompiuteriuose

„Apple“ su savo „MAC“ kompiuteriais garsėja ypatingu dėmesingumu detalėms ir kokybei. Šie kompiuteriai nebijo atrodyti kitaip, jų kitoniškumas link kokybės, pati savaime jau yra vertybė.
Deja, Lietuvoje šiek kompiuteriai sukelia nemažai problemų naudotojams ir kiek prigesina geruosius naujokų įspūdžius.

Tai, kad šių kompiuterių operacinė sistema nėra išversta į lietuvių kalbą daugumai atrodo kaip natūralus dalykas. Tiek to. Gal išvers.

Bet kitose OS vertimus jau turinčios programos, neturi MAC OS lietuviškų versijų. (pvz Skype). Kodėl?

Kompiuteriai neturi lietuviškų raidžių klaviatūroje. MS Word programoje nėra kaip parašyti „Ž“ raidės. Internete yra receptų. Vėl ačiū RQ. O kaip rašybos tikrinimas? Kaip rašyti kirčiuotas raides?
Laiškus naujausias iMAC siunčia ISO-8859-4 koduote, kuri lietuvių kalbai nenaudotina nuo 2000m.
Standartinė ĄŽERTY klaviatūra, kurią jau galima nusipirkti gaminama tik su ps/2 jungtimi, todėl MAC naudotojai jos privalumais dar negali pasidžiaugti.

Apie iMAC klaviatūrų sulietuvinimą šiandien padiskutavom su RQ. Mūsų nuomonės skyrėsi. Čia atskira tema, ir apie tai ketinu parašyti atskirai.

„Apple“ turi šansą pokštelt „Apple“ stilium - ir pagaminti bei pasiūlyti kitonišką, daugeliui neįprastą, bet specialistų ir bandžiusiųjų nuomone patogesnę ir „greitesnę“ klaviatūrą http://ims.mii.lt/klav/ . MACai išsiskirtų iš visų. Ir vėl kokybe, patogumu bei neįprastumu. RQ mano, kad vis dėl to geriau eiti pop keliu ir bent jau „skaičiukinę“ pagaminti. Kol kas ramu, nes ir šiandien iMAC'ai dar parduodami anglų kalba rašyti numatytomis klaviatūromis.
Beje tai kompiuteriai orientuoti į leidybos reikalus, o štai raidžių ir neturi. Smulkmena?
Apple tokie dėmesingi smulkmenom. Verta susimąstyti ar lokalizavimo trūkumai nėra deguto šaukštas medaus statinėje.

Lokalizavmas

Šiandien su RQ http://rq.lt/ svarstėme kaip pavadinti dienoraštį, kuriame ketinu dalintis mintimis apie įvairios technikos pritaikymą Lietuvos kraštui.

Nebuvo paprasta pasirinkti pakankamai neutralų pavadinimą, tinkamą viskam, bet ir teisingai nurodantį dienoraščio temą - lokalizavimas. Mums pasirodė, kad žodis „raidynas“ yra pakankamai aiškus ir neįpareigojantis.

Žmonija nuo susikalbėjimo vis labiau pereina prie susirašinėjimo. Raidynas tampa vis svarbesnis.
Lietuvių kalbos raidynas (deja?) yra kitoks nei angliškas. Šiame nesutapime, pasirodo, yra daug ką veikti!

Lietuvių požiūris į technikos „lietuvinimą“, raidyno ir kalbos panaudojimą kompiuterijoje, yra ypatingas. Sunku būtų rasti kitą tokią tautą, kuri taip kukliai žiūrėtų į savo kultūrinius poreikius ir šitaip entuziastingai priešintųsi savo kalbos ir rašto naudojimui.

Gyvename metu, kai raidės ir žodžiai dėl teisių egzistuoti kaunasi su technikos ir žmonių resursais.

Kas nugalės?

Kaip rašo SMS žinutes lietuvių kalbos mokytoja? „Sveplai“ ? Bet kodėl?

Apie mane

skype pseudonimas: rytumb